Знать "не равно" уметь. В языке, как и в спорте, мало знать. Надо уметь. В немецком, кстати, не зря говорят «ich kann Englich», т.е. я «могу» английский, а не «знаю английский». Я вот, например, прекрасно знаю, как нужно правильно приседать. Даже когда-то делала это со штангой. Но это знание совершенно не отражается на моей фигуре. Для того, чтобы оно на ней отразилось, мне надо встать, пойти в спорт зал и начать что-то делать. Просто знание не сработает. То же и тут. Вы все, я уверенна, понимаете грамматику немецкого. Что тут не понять. Глагол на второе, второй глагол на последнее, где? – значит датив, куда? – аккузатив, а «
denken an Akk». Что не ясно? Все понятно. Но вот как это в речь встроить, да еще до автоматизма довести… Вот это вопрос. Для этого нужны регулярные упражнения (см. пункт 1), а потом разговорная практика. А потом опять упражнения, а потом опять практика. И это все ваша самостоятельная работа дома, если вы хотите прийти на урок к преподавателю и говорить, а не выполнять скучные упражнения на подстановку.